华慧考博英语:多重后置定语翻译答疑精选点评

2025-07-03 14:29点击次数:37

学员疑问: 如何翻译这个带有多重修饰的句子?The discovery of a new species that can survive extreme environments, including volcanic vents and polar ice, offers insights into the adaptability of life.


老师解答: 主干为“The discovery offers insights”。两个后置定语:“that can survive...”修饰“species”;“including...”举例说明“environments”。中文需调整定语语序,将长修饰拆分为短句。
参考译文:科学家发现了一种能在极端环境(如火山口和极地冰川)中存活的新物种,这一发现为生命的适应性提供了新见解。


点评分析: 处理多重后置定语时,将限定性定语“that can survive...”转化为前置短句“能在...中存活的”,非限定性“including...”转为括号补充说明。主句“discovery”增译为“科学家发现”,使主语更明确;“offers insights”意译为“提供新见解”,避免直译生硬。此译法符合中文多用动词的习惯。

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2025

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号